Remarques importantes

Application

Cryoalfa® est un appareil mobile et efficace pour l'élimination des verrues, des étiquettes cutanées, des fibromes, des kératoses, des hémangiomes, des taches de vieillesse et d'autres lésions cutanées courantes. Le traitement cryochirurgical est indolore, peut être effectué sans préparation et peut être répété indéfiniment si nécessaire sans effets secondaires. Les appareils Cryoalfa® ont été continuellement développés depuis longtemps et convainquent par leur grande efficacité. L'intégration de la valve dans la capsule empêche la fuite du gaz de traitement. Les appareils Cryoalfa® sont particulièrement sûrs et ne nécessitent absolument aucune maintenance.

Introduction et objectif

- Objectif : Les dispositifs de la famille Cryoalfa sont des appareils à usage multiple conçus pour l'élimination contrôlée de tissus pathologiquement altérés par l'application d'un froid extrême induit par du N2O (protoxyde d'azote liquide, fourni en capsules jetables de 16g ou 25g). Les indications pathologiques sont des lésions cutanées bénignes telles que : granulome, derma fibroma, condylome, lésions génitales, molluscum contagiosum, kératoses séborrhéiques, kératoses actiniques, verrues des mains, verrues des pieds, lentigo, angiofibrome.

- Utilisateurs prévus : Le traitement des lésions cutanées est principalement réservé à la dermatologie. Cependant, de nombreuses lésions courantes peuvent également être traitées par d'autres spécialistes. La cryochirurgie est utilisée depuis longtemps en médecine générale, pédiatrie, gynécologie, urologie, chirurgie, etc. etc. Les verrues plantaires sont également éliminées en podologie et les taches de vieillesse en cosmétologie. De même, la cryochirurgie est utilisée en dentisterie et - comme le montrent diverses études - en médecine vétérinaire. En général, il ne peut être utilisé que par des spécialistes dûment formés et les réglementations spécifiques au pays doivent toujours être respectées.

Ce dispositif est utilisé directement sur le patient. Pour cette raison, vous devez lire attentivement ce manuel et suivre strictement les instructions et les remarques qu'il contient ! En cas de doute, contactez votre revendeur ou le fabricant en Allemagne !

Capsule avec valve pour SUPER et LUX

Travailler avec votre Cryoalfa®

- Insertion de la capsule N2O VALVE pour SUPER & LUX :
N'utilisez que les capsules Cryoalfa originales pour mettre l'appareil en marche ! Dévissez le capuchon de protection de la capsule et retirez le bouchon de protection de la valve. Vissez ensuite la capsule dans le sens des aiguilles d'une montre dans le filetage de l'appareil jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. VISSEZ AVEC PRÉCAUTION ET NE SERREZ PAS TROP ! La capsule est équipée d'une valve. Il peut être connecté et déconnecté de l'unité sans fuite de gaz. Les capsules vides doivent être remplacées par des capsules neuves.

Capsule avec filetage pour PERFECT

- Insertion de la capsule N2O-GEWINDE pour PERFECT :
Protégez vos mains du givre lors de l'insertion avec des gants de protection contre le froid ! Utilisez également des lunettes de protection pour protéger vos yeux ! Tenez fermement l'appareil dans votre main, utilisez le chiffon antidérapant si nécessaire. Dévissez lentement le corps de dosage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez-le soigneusement de côté. Dévissez maintenant lentement la soupape de surpression (insérez la goupille creuse dans le corps de l'adaptateur).

Ne vous penchez pas au-dessus de l'appareil et tenez la soupape de décharge loin de vous.

Le gaz s'échappe alors par la soupape de décharge. Le bruit de la décharge cessera continuellement jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de pression dans la capsule. La capsule peut alors être dévissée avec une facilité notable.

Si vous ne pouvez pas dévisser la capsule d'une main légère, il faut supposer qu'il y a encore une pression considérable dans la capsule. Par conséquent, n'essayez jamais de dévisser l'adaptateur de la capsule en forçant !

Vérifiez la face inférieure du corps de l'adaptateur, voir "Image de contrôle - pour le remplacement de la capsule".

- Test fonctionnel : un test fonctionnel doit être effectué avant chaque traitement. Pour vérifier la quantité de gaz liquide qui s'écoule, placez le capillaire de verre directement sur un carton gris et ouvrez la valve en appuyant sur le levier pendant une seconde. La flaque de liquide qui se forme doit avoir un diamètre d'au moins 5-6mm. N'utilisez en aucun cas des appareils défectueux !

- Méthode de traitement "Congélation liquide" : Retirez le capuchon de protection de l'embout en verre. Placez le dispositif dans la zone de la lésion. L'angle entre l'appareil et la zone traitée doit être de 65-90°. Appliquez le N2O en appuyant sur le levier du distributeur.

- Méthode de traitement "Congélation par contact" : En appuyant sur le levier de l'applicateur, la congélation de l'applicateur de contact commence. Après environ 15 secondes, l'applicateur a atteint la température de travail de -50°C / -58°F, de sorte que vous pouvez commencer le traitement. L'applicateur de contact glacé est pressé directement sur la lésion avec une pression.

- Durée du traitement : La durée du traitement dépend de la profondeur du traitement. Dans le chapitre Temps de traitement, vous trouverez plus d'informations à ce sujet.

- Nettoyage : L'appareil doit être nettoyé le plus rapidement possible après son utilisation ! Les corps de contact doivent être nettoyés/désinfectés au plus tôt 10 minutes après leur utilisation. Retirez la capsule de gaz ! Enlevez la contamination de la surface avec une serviette jetable/papier.

- Nettoyage manuel : Préparez la solution de nettoyage selon les instructions du fabricant (par exemple, Bomix 1%). Plongez l'applicateur dans la solution de nettoyage. Veillez à ce que toute la surface de l'applicateur en verre soit mouillée par la solution de nettoyage. Laissez agir la solution de nettoyage pendant au moins 5 minutes. Retirez l'appareil de la solution de nettoyage. Placez l'appareil dans une cuve d'eau (au moins de qualité eau potable) pendant au moins 1 minute. Vérifiez la propreté de l'appareil, répétez les étapes de nettoyage manuel susmentionnées si la contamination est toujours visible.

- Désinfection : Préparez la solution désinfectante selon les instructions du fabricant (par exemple, Bomix plus 2%). Plongez l'applicateur dans la solution désinfectante. Veillez à ce que toute la surface de l'applicateur en verre soit mouillée avec la solution désinfectante. Temps de réaction dans la solution désinfectante selon les instructions du fabricant du désinfectant (par exemple, Bomix plus 2%, 5 minutes). Retirez l'appareil de la solution désinfectante. Placez l'appareil dans un bac d'eau entièrement déminéralisée pendant au moins 1 minute. Répétez l'opération 1 fois avec de l'eau fraîche entièrement déminéralisée pour éliminer complètement les résidus du désinfectant. Essuyez avec un chiffon jetable non pelucheux ou séchez avec de l'air comprimé médical.

- Désinfection dans le stérilisateur : stérilisateur à appareil selon la norme DIN EN 285 ou petit stérilisateur à vapeur selon la norme DIN EN 13060, procédure de type B.

Procédure : Stérilisation à la vapeur avec pré-vide fractionné, 34°C, temps de maintien min. 3 min ou 132°C min. 3min (des temps de maintien plus longs sont possibles). Placez les produits emballés dans la chambre de stérilisation. Lancez le programme. À la fin du programme, retirez les produits et laissez-les refroidir.

- Stockage : Stockez l'appareil dans son emballage d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé. Veillez à ce que le levier ne puisse pas être actionné accidentellement pendant le stockage. En actionnant le levier, le gaz s'échappe.

Protégez la capsule de gaz de la chaleur et des rayons directs du soleil. La capsule ne doit jamais être exposée à des températures supérieures à +50°C /+122°F.

Conservez les capsules à une température ambiante de 21°C / 70°F. Veillez à ce que l'embout soit toujours protégé par le capuchon.

- L'élimination : L'élimination doit être effectuée conformément aux exigences légales locales. Les capsules de gaz vides peuvent être éliminées comme de la ferraille.

- Consignes de sécurité et risques : L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans le présent document. N'apportez aucune modification à l'appareil. Toute modification de l'appareil annulera toute garantie ou toute réclamation de responsabilité.

Les capsules sont sous très haute pression. Respectez scrupuleusement les consignes de sécurité.

N'utilisez jamais un appareil endommagé.

Les appareils qui sont tombés accidentellement sur le sol doivent être vérifiés par le fabricant avant toute nouvelle utilisation.

N'exercez pas de pression lors de l'assemblage des différents composants. Lorsque vous changez la capsule, veillez à ce qu'elle soit placée exactement droite sur le filetage et vissée.

Garantie

La garantie est limitée au remplacement des pièces défectueuses. Les dommages physiques causés à l'appareil par une utilisation et un stockage inappropriés ainsi que par le non-respect des règles de transport ne peuvent pas faire l'objet d'une réclamation. En outre, il n'existe aucun droit à la garantie et à la responsabilité en cas de perte de temps de travail, de manipulation défectueuse, de traitement non effectué et de ses conséquences ainsi qu'en cas de non-respect des consignes de sécurité.

Exemple de traitement d'une verrue

Marquez la lésion à traiter avec un cercle. Mesurez la taille de la lésion pour évaluer le succès du traitement lors de la visite de suivi suivante. Consignez cela dans le dossier du patient.

Débridez la verrue jusqu'à juste avant le point de saignement. Pour les verrues qui saignent, nous recommandons l'utilisation d'une solution homéostatique pour arrêter le saignement (s'applique uniquement aux verrues plantaires).

Positionnez le patient de manière à avoir un accès aussi facile que possible à la lésion. La lésion à traiter doit être orientée directement vers le haut (vers le plafond de la pièce).

Appuyez légèrement l'appareil sur la lésion à traiter. Activez l'appareil en appuyant sur le levier situé sur le côté. L'angle entre l'appareil et la zone traitée doit être de 65-90°. La pulvérisation à une plus grande distance n'a aucun effet.

La profondeur de pénétration dans le tissu cutané est d'environ 1 mm par 3 secondes de temps de glaçage. La durée du glaçage doit être choisie en fonction de la lésion à traiter.

Le glaçage commence immédiatement. À ce moment, le patient peut ressentir une sensation de choc ou une légère douleur si de nombreuses terminaisons nerveuses convergent dans la zone traitée. Pendant le traitement, une petite zone de peau saine est toujours glacée également. Environ 5 minutes après le traitement, des rougeurs apparaissent sur la zone qui a été colorée en blanc par le glaçage.

Pour les traitements sur la plante du pied, nous recommandons l'application d'un sparadrap après le traitement pour soulager la zone traitée.

Prévoyez un contrôle au plus tard après deux semaines. Dans certains cas, 2 à 3 traitements sont nécessaires pour éliminer les verrues ou autres lésions. Pour chaque traitement individuel, suivez les étapes décrites.

Avis de non-responsabilité

Une utilisation inappropriée, notamment un glaçage plus important que celui recommandé ou une durée de glaçage excessive, peut entraîner des blessures physiques pour les patients et les opérateurs de l'appareil. Cryoalfa Europe GmbH, ainsi que ses sociétés affiliées, ses dirigeants, ses employés, ses agents, ses contractants et ses actionnaires n'assument aucune responsabilité en cas de décès fondé sur une rupture de contrat, un délit civil, une responsabilité stricte, une rupture de garantie, l'impossibilité d'atteindre un objectif essentiel, la rupture d'obligations contractuelles importantes ou d'autres motifs juridiques, les dommages ou blessures physiques ou mentaux, y compris les dommages consécutifs, accidentels, directs, indirects, spéciaux, punitifs ou autres, découlant de ou liés aux produits de Cryoalfa, à leur état, à leurs spécifications, à leur possession ou à leur utilisation. Cela s'applique même si ce décès, cette blessure, cette perte ou ce dommage résulte d'erreurs de jugement de la part de Cryoalfa Europe GmbH ou de ses sociétés affiliées, de ses dirigeants, de ses employés, de ses agents ou de ses contractants et si ces parties étaient conscientes de la possibilité que des dommages puissent survenir. Vous renoncez à toute responsabilité à l'égard de Cryoalfa Europe GmbH et de ses sociétés affiliées, dirigeants, employés, agents, entrepreneurs et actionnaires pour tout dommage, perte, coût, procédure judiciaire, frais, pénalités et dépenses (y compris les frais de représentation juridique). Cela inclut, sans s'y limiter, la responsabilité pour les dommages consécutifs, accidentels, directs, indirects, spéciaux et punitifs, ainsi que la responsabilité en droit ou en équité découlant de toute action, réclamation, poursuite, cause d'action ou procédure judiciaire relative à un décès, une blessure, une perte ou un dommage.

Contact / Commandes

Nous distribuons nos produits à des revendeurs sélectionnés dans le monde entier. Si vous êtes intéressé, veuillez nous écrire à l'adresse info@cryoalfa.de et nous vous indiquerons les revendeurs fiables dans votre pays.

Vous souhaitez distribuer les produits Cryoalfa en tant que revendeur ? Ensuite, contactez-nous à l'adresse info@cryoalfa.de et nous vous enverrons la liste des prix.

Commande par eMail : order@cryoalfa.de